おもてなしの心、安全への配慮・・・
日本語だけで大丈夫?
日本のグローバル化が進む今、生活圏のあらゆる場所において海外からお越しの方への対応が求められる時代になりました。
安全に対する配慮・責務、おもてなしの心、注意・警告など、国籍を問わず多くの方が訪れる公共の場には、伝えたいことを多言語で表記していくことが必要です。
当社の多言語サービスは、入れることが望ましいとされる英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語の3言語を、海外からお越しの方にも分かりやすく、標準を追って翻訳します。
多言語サービス4つの特徴
1
標準言語に基づいた
正しい翻訳
官公庁からの依頼も受けているプロフェッショナルな翻訳家による翻訳を採用しています。
各国の標準的な言語(表現方法)による翻訳のため、伝えたいことを正確に伝える事ができます。
2
国柄や、場面に応じた
表現方法
国によっては日本国内で標準的に使われる表現と比較して、より強調的な表現をしなければ意味が伝わりにくい場面も多々あります。
反対に丁寧な表現や、それぞれの国独特な表現も必要になる場合があります。
そのような場合でも弊社にご相談頂ければ、翻訳家と相談し、それぞれの国柄・状況に合ったベストな表現方法をご提案致します。
3
お子様、年配の方にも
わかりやすい
デザイン
各種表示板には、色覚の弱い方や漢字の読めないお子様などにも配慮し、ユニバーサルデザインを取り入れた当社オリジナルデザインを使用しています。
国籍・年代を問わず万人に対して分かりやすいデザインとなっています。
4
設置場所に合わせて
カスタマイズ
が可能
記載内容・形・サイズ・色などが自由にカスタマイズできます。
素材についても、蓄光素材や反射素材など様々なパターンが選択可能です。
サービス内容
対応言語
英語、中国語簡体字(中国本土向け)、中国語繁体字(台湾・香港向け)、韓国語、タイ語、タガログ語(フィリピン)、インドネシア語、フランス語、ロシア語、ドイツ語、ポルトガル語(ブラジル) etc
※各言語の翻訳料金やその他の言語については、お問い合わせフォームよりお問い合わせください。
※製造分野・宗教等、高度な専門知識を要する場合には一部お引き受けできない可能性がございます。予めご了承ください。
パンフ・リーフレット
各種生活ガイド
プレゼン用ツール
看板・プレート
表示板
料金表
販売グッズ等
その他